BORROWINGS IN ENGLISH AS A RESULT OF GLOBAL COMMUNICATION (BASED ON BRITISH PRESS)
DOI:
https://doi.org/10.24919/2522-4565.2021.48.8Keywords:
socio-cultural exchange, informatization, English-language texts of journalistic style, globalization of society, foreign-language lexical units, borrowingsAbstract
The article is devoted to the study of the borrowings from foreign languages, which are actively used in English as a result of socio-cultural exchange in the context of global communication. Purpose. The purpose of the study is to analyze articles in the British media (The BBC News) to determine the specifics of the global communication process taking place in the world with the help of foreign language borrowings that reflect the specific national features of the language they represent. Methods. The author uses general scientific methods of philological research, such as observation, generalization, interpretation, classification, as well as contextual analysis as a kind of general philological method, which involves the study of language units in the context. Scientific novelty. The study considers the concept of the global communication in various aspects; it is defined that the borrowings are the result of the global communication and appear in English language as a result of information exchange with different cultures, the features of the national characteristics of certain languages; the features of journalistic style in which lexical borrowings are most widely used are analyzed; it is found out that professional terms and specific lexical units, expressive-emotional phrases, emphatic constructions, jargonisms and slangisms are actively used in English-language texts of journalistic style to make the reader understand the text of the article. In the course of the analysis of the articles from The BBC News, six groups of borrowings are identified that reveal the specifics of the political model of the world and are the most common in the analyzed material (borrowings to denote the instruments of power and power structures; borrowings that reflect historical and national features; lexical borrowings to denote persons of certain nationality, ethnic group; borrowings that characterize the socio-economic state of the society; borrowings that symbolize private property, jewelry, commodity-money exchange; borrowings that directly denote the currencies of different countries). Conclusions. It is concluded that most of the borrowings refer to the names of socio-political reality and financial sphere of society, which is due to the rapid dynamics of socio-political conditions and living standards around the world at present period. Effective communication in the global space demands taking into account the unique national characteristics and skills of the subjects of communication; anticipating the consequences of their communication in terms of social, national and cultural identity.
References
Головач Т.М. Екзотизми як маркери міжкультурної комунікації (на матеріалі сучасних англомовних медіатекстів): дис. ... канд. філол. наук. Львів, 2016. 239 с.
Зернецкая О.В. Проблемы конкурентного развития системы глобальной коммуникации. Глобальное конкурентное пространство: монография / О. Г. Белорус [и др.]; рук. авт. кол. и науч. ред. О. Г. Белорус; Київ: КНЕУ, 2008. с. 630–666.
Молчкова Л.В. Профессиональная лексика англоязычных средств массовой информации: прагматика, семантика, структура : автореф. дис. … канд. филол. наук. Самара, 2003. 24 с.
М’язова І.Ю. Міжкультурна комунікація: зміст, сутність та особливості прояву (соціально-філософський аналіз) : автореф. дис. канд. філос. наук. Київ, 2008. 18 с.
Сайдахметова Д. Роль заимствований в межкультурной коммуникации. Academic Research in Educational Sciences. 2021. Vol. 2, Issue 4. C. 864–868.
Сидоренко Е.А. Структурные и семантические особенности английской общественно-политической терминологии сферы средств массовой информации. В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии : сб. ст. по мат. XXXII междунар. науч.-практ. конф. Новосибирск : Изд. «СибАК», 2014. № 1 (32). С. 91–97.
Сітко А., Кеніч Л. Переклад запозичень в англійській науково-технічній літературі. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: Х міжнар. наук.-практ. конф., (м. Київ, 7-8 квіт. 2017 р.). Київ : НАУ, 2017. С. 359–363.
Сьоміна К.А. Процеси запозичення і засвоєння одиниць екзотичної лексики. Мова. Свідомість. Концепт: збiрник наукових статей. Вип. 11. Мелітополь: ФОП Однорог Т. В., 2021. 248 с. С. 65–68.
Фалькова Е.Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях : метод. пособие. СПб. : Ф-т филологии и искусств СПбГУ, 2007. 77 с.
Чорна О. Роль языкового заимствования в английском языке как способ обогащения словарного запаса. Матеріали міжнародної конференції “Гуманитарные и естественные науки в стратегическом развитии современного образовательного учреждения”. 2016, С. 63–65. URL: http://eprints.mdpu.org.ua/id/eprint/616
The BBC News. URL: https://www.bbc.co.uk/news (дата звернення: 07.09.2021).