INCONGRUITY AS A MEANS OF CREATING “BLACK HUMOR” IN THE GENRE OF STAND-UP COMEDY IN TRANSLATION (BASED ON GEORGE CARLIN’S MONOLOGUES)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24919/2522-4565.2021.46.14

Keywords:

incongruity, black humor, the comic, George Carlin, translation, translation transformations

Abstract

The article deals with the study of the peculiarities of reproduction incongruity as a means of creating “black humor” in the genre of stand-up comedy in translation based on the example of G. Carlin’s monologues. The relevance of the research topic lies in the insufficient study of the comic and incongruity as the mechanism of its creation, and in the insufficient attention of scientists to the work of the famous American satirist G. Carlin, whose influence on American and even world society is difficult to overestimate. The aim of the article is, therefore, to study incongruity as a mechanism for creating “black humor” in the genre of English stand-up comedy and the means of representing incongruity in translation. The study identifies the main characteristics of “black humor” as a type of the comic and describes incongruity as a mechanism for creating the comic in “black humor” and on the example of individual fragments of G. Carlin’s speeches traced the features of incongruity and its representation in Ukrainian translations. As a result, it was found that, although “black humor” is considered a “harsh” form of humor, it is social and often aims to correct the society through laughter. Authors who use “black humor” in their work resort to such forms of psychological protection of the addressee as catharsis and sublimation. The cognitive mechanism of creating the comic in “black humor” is incongruity – any kind of inconsistency with the norm, while creating a comic effect, which is the result of the interpreter’s reaction to an unexpected inconsistency with established norms of the communicative situation, including the reference situation reflected in the statement. In his speeches, G. Carlin resorted to various types of incongruity – ontological, logical and conceptual, valorative – which allows him to not only make the audience laugh, but also, through the depiction of often absurd situations, to make them think. A wide range of translation transformations is used in the reproduction of G. Carlin’s monologues, but lexical and semantic transformations and compensation play the most essential role in conveying the incongruity of “black humor”.

References

Бассай С.М. Мовна репрезентація етнокультурних стереотипів у німецькомовному побутовому анекдоті : дис. … канд. філол. наук : 10.02.04. Запоріжжя : Запорізький національний університет, 2016. 299 с.

Леськів А.З. Лінгвостилістичні особливості комічного відображення дійсності (на матеріалі американських романів «чорного гумору») : автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.04. Львів : Львівський національний університет імені Івана Франка, 2005. 31 с.

Лобова О.К. Англомовна стендап-комедія як жанр комічного інституційного дискурсу : автореф. дис. … канд. філолог. Наук : 10.02.04. Харків : ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2013. 23 с.

Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українська мови). Київ : Ленвіт, 2006. 175 с.

Перфильева Е.Ф. Культурная сущность «черного» юмора и формы его проявления в западном киноискусстве : автореф. дисс. … канд. культурологи : 24.00.01. Барнаул : Алтайский государственный университет, 2006. 24 с.

Підгрушна О.Г. Відтворення у перекладі культурно-художньої специфіки гумору. Мовні і концептуальні картини світу. 2013. № 46 (3). С. 162–169.

Савакаева Е.С. «Черный» юмор как жанр современного англоязычного медиадискурса: лингвокультурологический аспект. Ломоносов 2016 : материалы конференции. URL: https://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2016/data/8414/uid105983_report.pdf (дата звернення: 10.08.2021).

Самохіна В.О. Комічне у постмодерністських художніх текстах ХХ‑ХХІ ст. Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. 2015. № VІІ. С. 248–255.

Содель О.С. Крос-культурна інконгруентність комічного (на матеріалі перекладів англійськомовних анекдотів українською мовою) : дис. … канд. філол. наук : 10.02.16. Київ : Київський національний лінгвістичний унiвepситeт, 2019. 265 с.

Тимощук А. Феномен чорного гумору: особливості використання в рекламній комунікації. URL: http://naub.oa.edu.ua/2015/феномен-чорного-гумору-особливості-в/ (дата звернення: 10.08.2021).

Шукало І.М. Специфіка перекладу комічного у кінодискурсі. Наукові записки НДУ ім. М. Гоголя. Серія «Філологічні науки». 2013. Кн. 1. С. 171–173.

Chiaro D. Translation, Humour and Media. London : Continuum International Publishing Group, 2010. 256 р.

Dziemidok B. The Comical: A Philosophical Analysis. New York : Springer, 2012. 211 p.

Engström T. Black Humour, Irrationality and Immorality in Joseph Heller’s Novels Catch 22 and Something Happened. Luleå : Luleå University of Technology, 2006. 27 p.

George Carlin – Euphemisms (2012). URL: https://www.youtube.com/watch?v=vuEQixrBKCc&t=83s&ab_channel=poyani (дата звернення: 10.08.2021)

George Carlin: Dumb Americans (2006). URL: https://scrapsfromtheloft.com/2019/09/12/george-carlindumb-americans-transcript/ (дата звернення: 10.08.2021).

Heider F. Attitudes and Cognitive Organizations. Journal of Psychology. 1956. Vol. 21. P. 107–112.

Nikonova V., Boiko Y., Savina Y. Incongruity-specific British and American Humour from the Perspective of Translation Studies. Kalbų Studijos/Studies about Languages. 2019. № 35. P. 89–103.

Osgood C.E., Tannenbaum P.H. The Principle of Congruity in the Prediction of Attitude Change. Psychological review. 1955. № 62. P. 42–55.

Popa D. Language and Culture in Joke Translation. Annals of Philology. 2004. Is. XV. P. 153–159.

Sidita Dano M.A. Black Humor, a Way to Face Atrocities of the 21st Century in Kurt Vonnegut’s Fiction. Academic Journal of Interdisciplinary Studies. 2013. Vol. 2. № 9. P. 274–277.

Weber B. The Mode of “Black Humor”. The Comic Imagination in American Literature / Ed. by L.D. Rubin, Jr. Washington, D.C. : U.S. Information Agency, 1974. P. 381–391.

Published

2021-11-29