SELF-PRESENTATION STRATEGY AS A MEANS OF IDENTITY IMPLEMENTATION: TRANSLATION PERSPECTIVE

Authors

  • Magda KABIRI V. N. Karazin Kharkiv National University

DOI:

https://doi.org/10.24919/2522-4565.2021.45.14

Keywords:

translation, identity, self-presentation, utterance-selfpresenteme, function, rendering, adaptation

Abstract

Our research is focused on the notion of “identity”, which is regarded within the scope of translation studies. The term “identity” has many interpretations in non-linguistic investigations, where it is defined as a phenomenon of clear awareness of the speaker of their belonging to a certain social and/or individual status within the social roles. Our paper aims to prove on the basis of theoretical and illustrative material selected the status of self-presentation strategy as a means of identity manifestation on translation and also regards the identity realization by the means of self-presentation as a strategy of English discourse Methods of the research included the following: method of continuous sampling, method of electronic database processing, method of comparative translational analysis. The scientific novelty of the research is that this paper is the first to regard the self-presentation strategy from the translation studies perspectives and to interpret it as a means of identity implementation in translation. Self-presentation strategy realization counts on involving a range of local and global strategies and tactics and is implemented in the discourse through self-presentemes – utterances, the use of which aims at identifying the speaker, providing their individual information, namely their personal, individual and situational characteristics or evaluation of these characteristics. We regard implementation of self-presentation strategy via translating self-presentemes an important component of translating identity. The course of our research justified that here the function of translation lies in preserving the cognitive basis and final aims of transferring self-presentemes in the target text, and this function might be realized by only two means – rendering or adaptation. The illustrative fragments, given in our paper verified that in translating utterances-self-presentemes rendering might be successfully applied in the case of linguocultural similarity of the source and target languages and cultures. Adaptation, in its turn, is implied in translating utterances-self-presentemes which have specific features, peculiar for the source linguoculture, which, correspondingly, results in the necessity of certain substantial and structural transformations.

References

Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Москва : ЛКИ, 2008. 288 с.

Кабірі М.Х. Самопрезентація як стратегія англомовного дискурсу : дис. … канд. філол. наук : 10.02.04. Харків, 2018. 244 с.

Кабірі М.Х. Самопрезентація як стратегія англомовного дискурсу : автореф. дис. …канд. філол. наук : спец. 10.02.04 «Германські мови». Харків, 2018. 20 с.

Кам’янець А. Код да Вінчі. 2010. URL: https://www.e-reading.club/chapter. php/1053920/42/Braun_-_Kod_da_Vinchi.html (дата звернення: 25.05.2021).

Ковригина Е.А. Коммуникативная стратегия самопрезентации в дискурсе Интернет-интервью : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19. Кемерово, 2010. 177 с.

Любивий Я. Життєва мудрість як спосіб самовідтворення ідентичності в античній філософії. Вісник Донбаського державного педагогічного університету. Серія «Соціально-філософські проблеми розвитку людини і суспільства». 2019. С. 49–59. DOI: https://doi.org/10.31865/2520-6842102019.

Романченко А.П. Стратегія самопрезентації та її тактики (на матеріалі лінгвістичного дискурсу). Записки з українського мовознавства. Одеса : Одеський національний університет імені І.І. Мечнікова, 2018. С. 197–209. DOI: https://doi.org/10.18524/2414-0627.2018.25.141379.

Aloshyna M. Methodology of ‘Cultural Turn’ in Modern Translation Studies and Problems of Adequacy in Translation. Pivdenniy Arkhiv: Collected Papers on Philology. Kherson: Kherson State University, 2019. Issue № 77. P. 72–75. DOI: https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2019-77-13.

Erikson E.H. The problem of ego identity. Journal of the American Psychoanalytic Association. 1956. № 4. Р. 56–121.

Dijk T.A., van. Discourse and Context: A Sociocognitive Approach. New York : CUP, 2008. 267 p.

Goffman E. The Presentation of Self in Everyday Life. Monograph No. 2. Edinburgh: University of Edinburgh Social Sciences Research Centre, 1956. 173 p.

Hostova I. Identity and Translation Trouble. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, 2017. 195 p.

Jones E., Pittman T.S. Toward a General Theory of Strategic Self-Presentation. Psychological Perspectives on the Self. Hillsdale, New York : Lawrence Erbaum, 1982. V. 1. Р. 231–262.

Noonan H., Curtis B. Identity. In The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2014 Edition), ed. by Edward N. Zalta. 2014. Accessed December 08, 2016. URL: http://stanford.io/2qwsfwp.

On identity: from a philosophical point of view. URL: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3751052/ (дата звернення: 31.05.2021).

Published

2021-09-23