“COVID SYNDROME” IN MASS MEDIA PHRASEOLOGY (BY THE MATERIAL OF THE UKRAINIAN AND ENGLISH LANGUAGES)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24919/2522-4565.2021.48.16

Keywords:

neo-phraseologisms, Covid-vocabulary, phraseology, mass media discourse, Covid -19

Abstract

The article considers Ukrainian and English neo-phrases of the Covid-19 pandemic period in mass media discourse. The purpose of the article is to present the phraseological innovations of the Ukrainian and English languages related to the Covid-2019 pandemic in mass media texts. The objective of the article: to determine the originality of the mass media discourse, to characterize the role of neo-phraseological units in media texts, to study the features of their functioning and application. It has been clarified that media discourse is the driving force of modern society, a kind of tool of public control, a key discourse that forms a conceptual picture of the world and leads the movement of public opinion, therefore, turning to mass media discourse allows us to study in detail the dynamic processes in modern languages. Researchers pay special attention to neologisms in mass media texts, because the word in mass media influences the formation of the worldview, ideas, worldview, feelings and behavior of members of society, forms the worldview of the mass audience. It has been proved that the phraseological fund of the Ukrainian and English languages is constantly updated, reformatted under the influence of extra- and intralingual factors, which requires linguists not only to fix new units, but also to analyze them. Basically, neophrasems created during the coronavirus pandemic, which is considered a global disaster, are typical for oral and mass media speech, the language of social networks. An important function of phraseological units in mass media texts is the ability to condense information and help compress the text, while simultaneously conveying maximum information with minimal linguistic effort. It has been cleared up the Ukrainian and English phrases-witnesses of the 20s of the XXI century, acting as «reference points» of the Covid-19 pandemic: соціальна дистанція; ковідна тисяча // self-quarantine; corona holiday. It has been clarified that «coronavirus» lexical innovations are instantly born and occupy an important place in our speech precisely thanks to mass media texts, therefore, they perform a number of functions – persuasion, influence and even manipulation. It has been established that the frequency of using phraseological units in mass media texts is due to a number of factors: a vivid representation of the content, an effective influence on the recipient, and the emotionality of the expression. Basically, neophrasems created during the coronavirus pandemic are typical for oral and mass media speech, the language of social networks. Probably, some of them will remain in our speech with other shades and other colors. The urgency of the article is correct to the need for further comprehensive study of Covid neophraseology in the group of Slavic languages.

References

Бабелюк О., Дідух Л. Способи творення неологізмів на позначення явищ COVID-19 в англомовному епідеміологічному дискурсі. Науковий журнал Львівського державного університету безпеки життєдіяльності «Львівський філологічний часопис». No 7. 2020. С. 5–12.

Весна Т., Телецька Т. Лексичні інновації періоду коронавірусної пандемії. Записки з романо-германської філології. 2020. Вип. 1 (44). С. 82–89.

Дзюбіна О. Структура, семантика та прагматика сленгових неологізмів соціальних мереж Twitter та Facebook (на матеріалі англійської мови). Дис. канд. філол. наук. Львів, 2016. 206 с.

Зацний Ю., Янков А. Інновації у словниковому складі англійської мови початку ХХІ століття: англо-український словник. Словник. Вінниця: Нова книга, 2008. 360 с.

Коккіна Л. Вербалізація концепту «пандемія COVID-19» у французькій мові як перекладацька проблема. International scientific and practical conference «Challenges of philological sciences, intercultural communication and translation studiesin Ukraine and EU countries»: conference proceedings, October 30–31, 2020. Venice: Izdevnieciba «Baltija Publishing», 2020. P. 213–216.

Мірошниченко І. Стислий текст в українському масмедійному дискурсі. Дис. канд. філол. наук. Дніпро, 2020. 275 с.

Пашинська Л. Фразеологічні неологізми в сучасному українському масмедійному дискурсі. Автореф. дис. канд філолог. наук. Київ, 2011. 23 с.

Стадній В. Роль фразеологізмів у створенні експресивності публіцистичних текстів.: http://ir.lib.vntu.edu.ua/bitstream/handle/123456789/2672/stadniy_rol_frazeolog.pdf?sequence=1

Шепель Ю. Шкіцька І. Маніпулятивні тактики позитиву: лінгвістичний аспект. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. 440 с.

Cierpich-Kozieł A. Koronarzeczywistość – o nowych złożeniach z członem koronaw dobie pandemii. URL : https://jezyk-polski.pl/wp-content/uploads/2020/09/Artyku%C5%82- Cierpich-Koziel.pdf.

Gębka-Wolak M. Jak polszczyzna radzi sobie z koronawirusem? O środkach językowych wykorzystywanych do opisu rzeczywistości w czysie pandemii. URL : http://dyskursidialog.org/wp-content/uploads/2020/12/G%C4%99bka.pdf.

Khan M. Neologisms in Urdu. A linguistic investigation of Urdu media Language in India. 13 (6). 2013. Р. 818–826.

Published

2022-03-11